一首英文诗被翻译中文后

时间: 2024-04-16    阅读: 0 次    来源:倾诉文学
作者: 倾诉文学
不知道这世界上是否还有第二种语言能像中文这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?BZk倾诉文学
  原文:BZk倾诉文学
  You say that you love rain,BZk倾诉文学
  but you open your umbrella when it rains.BZk倾诉文学
  You say that you love the sun,BZk倾诉文学
  but you find a shadow spot when the sun shines.BZk倾诉文学
  You say that you love the wind,BZk倾诉文学
  but you close your windows when wind blows.BZk倾诉文学
  This is why I am afraid, you say that you love me too.BZk倾诉文学
  (普通版):BZk倾诉文学
  你说你爱雨,BZk倾诉文学
  但当细雨飘洒时你却撑开了伞;BZk倾诉文学
  你说你爱太阳,BZk倾诉文学
  但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;BZk倾诉文学
  你说你爱风,BZk倾诉文学
  但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;BZk倾诉文学
  你说你也爱我,BZk倾诉文学
  而我却为此烦忧。BZk倾诉文学
  (文艺版):BZk倾诉文学
  你说烟雨微芒,BZk倾诉文学
  兰亭远望;BZk倾诉文学
  后来轻揽婆娑,BZk倾诉文学
  深遮霓裳。BZk倾诉文学
  你说春光烂漫,BZk倾诉文学
  绿袖红香;BZk倾诉文学
  后来内掩西楼,BZk倾诉文学
  静立卿旁。BZk倾诉文学
  你说软风轻拂,BZk倾诉文学
  醉卧思量;BZk倾诉文学
  后来紧掩门窗,BZk倾诉文学
  漫帐成殇。BZk倾诉文学
  你说情丝柔肠,BZk倾诉文学
  如何相忘;BZk倾诉文学
  我却眼波微转,BZk倾诉文学
  兀自成霜。BZk倾诉文学
  (诗经版):BZk倾诉文学
  子言慕雨,BZk倾诉文学
  启伞避之。BZk倾诉文学
  子言好阳,BZk倾诉文学
  寻荫拒之。BZk倾诉文学
  子言喜风,BZk倾诉文学
  阖户离之。BZk倾诉文学
  子言偕老,BZk倾诉文学
  吾所畏之。BZk倾诉文学
  (离骚版):BZk倾诉文学
  君乐雨兮启伞枝,BZk倾诉文学
  君乐昼兮林蔽日,BZk倾诉文学
  君乐风兮栏帐起,BZk倾诉文学
  君乐吾兮吾心噬。BZk倾诉文学
  (七言绝句版):BZk倾诉文学
  恋雨却怕绣衣湿,BZk倾诉文学
  喜日偏向树下倚。BZk倾诉文学
  欲风总把绮窗关,BZk倾诉文学
  叫奴如何心付伊。BZk倾诉文学
  (七律压轴版):BZk倾诉文学
  江南三月雨微茫,BZk倾诉文学
  罗伞叠烟湿幽香。BZk倾诉文学
  夏日微醺正可人,BZk倾诉文学
  却傍佳木趁荫涼。BZk倾诉文学
  霜风清和更初霁,BZk倾诉文学
  轻蹙蛾眉锁朱窗。BZk倾诉文学
  怜卿一片相思意,BZk倾诉文学
  尤恐流年拆鸳鸯。
0 我要投稿
散文投稿 - 诗歌投稿(倾诉文学期待您的每一篇作品)[ 投稿指南 ]
网友点评 登录后发表评论,别人可从你的头像进入你的空间,让更多网友认识您!
查看所有评论
猜你喜欢

深度阅读

?在线投稿
?在线分享 ?返回顶部